수백 억 인력이 참여하는 글로벌 대작 환경 현장에서 음향 디렉팅과 보이스 파이프라인을 운용하는 일은 매우 방대하고 정교한 계획을 필요로 합니다. 체계적인 협업과 게임 현지화 방안이 어떠한 결과를 만드는지 정리해 보았습니다.
전 세계 다양한 스튜디오에서 함께 진행되는 배경음악과 효과음 제작은 데이터 통제가 생명입니다. 클라우드 기반의 관리 시스템을 도입해 성우 녹음 모든 성우 녹음 파일과 사운드 소스를 실시간으로 성우 녹음 공유하고 반복 공정을 방지하는 것이 대규모 프로젝트의 첫걸음입니다.
로컬라이징 단계에서 중국어 등의 수십 가지 보이스를 동시에 컨트롤하기 위해서 전용 스크립트 매니저 구축합니다. 모든 지역의 더빙 진척도를 대시보드로 확인하고, BGM 제작 무드와 일치하는지 중앙에서 검수하는 치밀한 품질 관리가 이뤄져야 합니다.
단지 음향 전달을 넘어 해당 지역의 역사적 금기를 침범하지 않도록 오디오 전반을 검증해야 합니다. 이러한 차이가 세계 시장의 유저들에게 존중받는 콘텐츠가 되는 핵심 이유가 되며, 이를 위해서 게임 사운드 팀은 초기 단계부터 로컬 팀과 유기적인 조직으로 움직입니다.

이처럼 글로벌 프로젝트에서의 사운드는 예술적 감각과 치밀한 비즈니스 시스템이 결합된 토탈 솔루션의 결정체라고 할 수 있습니다.